ESP Ram 1500 2018 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2018, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2018Pages: 820, PDF Size: 8.61 MB
Page 166 of 820

5. Verrouillez la poignée centrale à l’aide de la clé duvéhicule pour fixer fermement le panneau en place.
Position de séparation
La position de séparation vous permet de gérer l’espace de
chargement et d’éviter que le chargement ne se déplace
dans la caisse. Ilya11fentes de séparation le long des
panneaux intérieurs de la caisse. Elles vous permettent
d’aménager l’espace de la caisse de différentes façons afin
d’organiser votre chargement. Pour installer la rallonge de la caisse en position de
séparation, procédez comme suit :
1. À l’aide de la clé du véhicule, assurez-vous que la
poignée centrale est déverrouillée, puis tournez-la en
position verticale pour ouvrir les volets latéraux de la
rallonge.
Volets latéraux fermés
Poignée centrale et verrou
1 – Verrou de la poignée centrale
2 – Poignée
164 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Page 168 of 820

Position de rallonge
La position de rallonge vous permet de charger la caisse de
la camionnette au-delà du hayon. La rallonge permet
d’obtenir 38 cm (15 po) d’espace supplémentaire à l’arrière
du camion lorsque vous avez besoin d’espace de charge-
ment additionnel. Pour mettre la rallonge dans cette posi-
tion, utilisez la goupille de centrage et la poignée rotative
situées de chaque côté de la caisse de la camionnette près
du hayon.Pour mettre la rallonge de la caisse en position de rallonge,
procédez comme suit :
1. Abaissez le hayon.
2. Assurez-vous que la poignée centrale est déverrouillée
puis tournez-la à la verticale afin d’ouvrir les volets
latéraux de la rallonge.
3. Fixez les extrémités des volets à la goupille et à la poignée.
4. Mettez les poignées en position horizontale afin de bien maintenir la rallonge en place.
Position de rallongeInstallation de la rallonge
166 PRÉSENTATION DE VOTRE VÉHICULE
Page 206 of 820

Noms des réglagesNoms abrégés des
réglages (couche de sous-menu de gauche) Sous-menus (couche de sous-menu de
droite)
1 Language Select (Sélection de la langue) Language (Langue) Anglais, espagnol, français, italien, alle-
mand, hollandais, portugais, arabe (se-lon l’équipement)
2 Units (Unités) Units (Unités)U.S. (Anglo-saxonnes), Metric (Métri-
ques)
3 ParkSense ParkSense
•Avis – Sound Only (Son seulement);
Sound & Display (Son et affichage)
• Volume avant – Low (Faible); Me-
dium (moyen); High (Fort)
• Volume arrière – Low (Faible); Me-
dium (moyen); High (Fort)
4 Tilt Mirror in Reverse (Rétrovi-
seurs basculables en marche arrière) Tilt Mirror in R (Inclinaison du
rétroviseur en marche arrière) On (Activé); Off (Désactivé)
5 Rain Sensing Wipers (Essuie- glaces à détection de pluie) Auto Wipers (Essuie-glaces auto-
matiques) On (Activé); Off (Désactivé)
6 Hill Start Assist (Assistance au départ en pente) Hill Start Assist (Assistance au
départ en pente) On (Activé); Off (Désactivé)
204 PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE
Page 211 of 820

Noms des réglagesNoms abrégés des
réglages (couche de sous-menu de gauche) Sous-menus (couche de sous-menu de
droite)
32 Trailer Name (Nom de remor- que) Trailer Name (Nom de remor-
que)
•Trailer # (Nº de remorque) (le nº
correspond à la position de la fente)
• Boat (Bateau)
• Car (Véhicule)
• Cargo (Chargement)
• Dump (Déchargement)
• Equipment (Équipement)
• Flatbed (Camion à plateau)
• Gooseneck (Col-de-cygne)
• Horse (Chevaux)
• Livestock (Bétail)
• Motorcycle (Motocyclette)
• Snowmobile (Motoneige)
• Travel (Trajet)
• Utility (Utilitaire)
• 5th Wheel (Sellette d’attelage)
33 Compass Variance (Déclinaison
magnétique de la boussole) Compass Var (Déclinaison ma-
gnétique de la boussole) 1 à 15 par incréments de 1
34 Calibrate Compass (Étalonnage de la boussole) Compass Cal (Étalonnage de la
boussole) Cancel (Annuler); Calibrate (Étalonner)
4
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 209
Page 221 of 820

– Témoin d’avertissement du système de
surveillance de la pression des pneus
Le témoin d’avertissement s’allume et un message s’affiche
pour indiquer que la pression des pneus est inférieure à la
valeur recommandée et/ou qu’une perte de pression lente
est en cours. Dans ces cas, la durée optimale des pneus et
la consommation de carburant peuvent ne pas être garan-
ties.
Si un ou plusieurs pneus se trouvent dans l’état cité
ci-dessus, l’affichage présente des indications qui corres-
pondent à chaque pneu dans l’ordre.
AVERTISSEMENT!
Ne continuez pas de rouler avec un pneu crevé, car la
manipulation pourrait être compromise. Arrêtez le
véhicule en évitant les freinages et les changements de
direction brusques. En cas de crevaison de pneu, répa-
rez immédiatement le problème à l’aide de la trousse
de réparation de pneus dédiée et communiquez avec
votre concessionnaire autorisé dès que possible.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (s’il est
fourni), doit être vérifié mensuellement lorsqu’il est froid et
gonflé à la pression de gonflage recommandée par le constructeur du véhicule, comme indiqué sur la plaque
d’information du véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus. (Si votre véhicule est muni de pneus
de dimensions autres que celles qui sont indiquées sur la
plaque d’information du véhicule ou l’étiquette de pres-
sion de gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage appropriée pour ces pneus.)
À titre de fonction de sécurité supplémentaire, votre véhi-
cule est muni d’un système de surveillance de la pression
des pneus qui allume un témoin de basse pression des
pneus lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus est
insuffisante. Par conséquent, lorsque le témoin de basse
pression s’allume, vous devez vous arrêter et vérifier la
pression des pneus dès que possible et les gonfler à la
pression appropriée. Lorsque la pression d’un pneu est
insuffisante, la conduite du véhicule peut provoquer la
surchauffe du pneu et entraîner une crevaison. De plus, le
gonflage insuffisant des pneus augmente l’économie de
carburant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
Il est à noter que le système de surveillance de la pression
des pneus ne remplace pas l’entretien approprié des pneus,
et que le conducteur a la responsabilité de maintenir une
pression adéquate, même si le sous-gonflage n’est pas
4
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 219
Page 225 of 820

– Témoin de la fonction de détection de clé en
mode REMORQUAGE-CHARGE LOURDE
Ce témoin s’allume lorsque le mode REMORQUAGE-
CHARGE LOURDE est sélectionné.
– Éclairage de l’espace de chargement – selon
l’équipement
Pour allumer l’éclairage de l’espace de chargement, ap-
puyez sur le bouton d’éclairage de l’espace de chargement
situé sur le commutateur des phares.
– Témoin hors route 1 de la suspension
pneumatique – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le système de suspension
pneumatique est réglé à la position hors route 1. Pour
obtenir de plus amples renseignements, consultez le para-
graphe « Système de suspension pneumatique » dans la
section « Démarrage et conduite ».
– Témoin hors route 2 de la suspension
pneumatique – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le système de suspension
pneumatique est réglé à la position hors route 2. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez le para-
graphe « Système de suspension pneumatique » dans la
section « Démarrage et conduite ».
– Témoin de relevage de la hauteur de caisse de
la suspension pneumatique – selon l’équipement
Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le
véhicule passe à une hauteur de caisse plus élevée.
– Témoin d’abaissement de la hauteur de caisse
de la suspension pneumatique – selon l’équipement
Ce témoin clignote et alerte le conducteur lorsque le
véhicule passe à une hauteur de caisse plus basse.
– Témoin d’abaissement de la hauteur de caisse
de la suspension pneumatique – selon l’équipement
Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est automatique-
ment abaissé de la hauteur de caisse vers le bas pour
faciliter l’entrée et la sortie du véhicule.
– Témoin de mode 4 roues motrices – selon
l’équipement
Ce témoin avertit le conducteur que le véhicule est en
mode 4 roues motrices et que les arbres de transmission
4
PRÉSENTATION DU TABLEAU DE BORD DE VOTRE VÉHICULE 223
Page 235 of 820

de ce système, vous devez appliquer une pression uni-
forme sur la pédale pendant le freinage (sans « pomper »
les freins). Ne relâchez pas la pression sur la pédale de
freins à moins de ne plus vouloir freiner. Le BAS se
désactive lorsque la pédale de frein est relâchée.
MISE EN GARDE!
Le BAS (Système d’assistance au freinage) ne peut pas
empêcher les lois de la physique d’influer sur la tenue
de route du véhicule et ne peut pas accroître la traction
offerte par l’état de la route. Le système d’assistance au
freinage ne peut prévenir les collisions, y compris
celles qui sont causées par une vitesse excessive dans
les virages, par la chaussée glissante ou l’aquaplanage.
Il ne faut jamais abuser des capacités du système
d’assistance au freinage en adoptant un style de
conduite insouciant ou dangereux qui compromettrait
la sécurité du conducteur ou d’autres personnes.
Assistance au départ en pente (HSA)
Le système d’assistance au départ en pente (HSA) est
conçu pour atténuer le dispositif antiroulis à partir d’un
arrêt complet pendant que le véhicule se trouve sur une
pente. Si le conducteur relâche la pédale de frein pendant
que le véhicule est arrêté sur une pente, le systèmed’assistance au départ en pente continuera à maintenir la
pression de freinage pendant un bref moment. Si le con-
ducteur n’appuie pas sur la pédale d’accélérateur avant la
fin de ce délai, le système relâche la pression de freinage et
le véhicule se met à descendre la pente comme d’habitude.
Les conditions suivantes doivent être présentes pour l’ac-
tivation du système d’assistance au départ en pente :
•
La fonction doit être activée.
• Le véhicule doit être immobilisé.
• Le frein de stationnement doit être desserré.
• La portière du conducteur doit être fermée.
• Le véhicule doit être sur une pente abrupte.
• La position de la transmission correspond à la direction
du véhicule (par exemple, le véhicule orienté vers la
pente ascendante est en marche avant; le véhicule qui
recule dans la pente ascendante est en MARCHE AR-
RIÈRE).
• Le système d’assistance au départ en pente (HSA)
fonctionne lorsque le véhicule est en MARCHE AR-
RIÈRE et lorsque le levier de vitesses se trouve dans tous
les rapports de marche avant. Le système ne s’active pas
5
SÉCURITÉ 233
Page 238 of 820

9. Répétez ces étapes si vous souhaitez rétablir le réglageprécédent de cette fonction.
Système antipatinage (TCS)
Le système antipatinage contrôle le degré de patinage de
chacune des roues motrices. Si un patinage des roues est
détecté, le système antipatinage (TCS) peut appliquer la
pression de freinage aux roues qui patinent ou réduire la
puissance du moteur en vue d’améliorer l’accélération et la
stabilité. Le différentiel électronique par action sur les
freins (BLD) est une fonction du système antipatinage
(TCS), qui s’apparente à un différentiel autobloquant et
contrôle le patinage des roues d’un essieu moteur. Si l’une
des roues de l’essieu moteur tourne plus vite que l’autre, le
système serre le frein de la roue qui patine. Le système peut
alors transmettre plus de couple à la roue qui ne patine pas.
Le différentiel électronique par action sur les freins (BLD)
reste actif même si le système antipatinage (TCS) et la
commande de stabilité électronique (ESC) sont en mode
« Partiellement désactivé ».
Commande de stabilité électronique (ESC)
La commande de stabilité électronique améliore la stabilité
directionnelle du véhicule et en facilite la maîtrise sous
diverses conditions de conduite. La commande de stabilité
électronique corrige le survirage ou le sous-virage du véhicule en serrant les freins aux roues appropriées en vue
d’aider à contrer le survirage ou le sous-virage. Elle peut
également restreindre la puissance du moteur en vue
d’aider le véhicule à conserver sa trajectoire.
La commande de stabilité électronique fait appel à des
capteurs intégrés au véhicule pour déterminer la trajectoire
désirée par le conducteur et compare ensuite ces données à
la trajectoire réelle du véhicule. Lorsque la trajectoire du
véhicule ne correspond pas à celle qui est choisie par le
conducteur, la commande de stabilité électronique appli-
que les freins à la roue appropriée en vue d’aider à contrer
le survirage ou le sous-virage.
•
Survirage – tendance de l’arrière du véhicule à sortir
d’un virage trop rapidement par rapport au braquage
du volant.
•
Sous-virage – tendance du véhicule à continuer tout droit
dans un virage par rapport au braquage du volant.
Le témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique situé dans le groupe d’instruments se
met à clignoter dès que le système de commande de
stabilité électronique entre en fonction. Le témoin d’activa-
tion ou d’anomalie de la commande de stabilité électroni-
que clignote également lorsque le système antipatinage est
en fonction. Si le témoin d’activation ou d’anomalie de la
236 SÉCURITÉ
Page 246 of 820

Vitesse programmée cible du limiteur de vitesse en
descente
•P = Aucune vitesse programmée. Le limiteur de vitesse
en descente peut être dans un état d’activation en attente
mais il ne s’activera pas
• R (MARCHE ARRIÈRE) = 1 km/h (0,6 mi/h)
• N (POINT MORT) = 2 km/h (1,2 mi/h)
• D (MARCHE AVANT) = 1 km/h (0,6 mi/h)
• 1
re= 1 km/h (0,6 mi/h)
• 2
e= 2 km/h (1,2 mi/h)
• 3
e= 3 km/h (1,8 mi/h)
• 4
e= 4 km/h (2,5 mi/h)
• 5
e= 5 km/h (3,1 mi/h)
• 6
e= 6 km/h (3,7 mi/h)
• 7
e= 7 km/h (4,3 mi/h)
• 8
e= 8 km/h (5,0 mi/h)
• 9
e= 9 km/h (5,6 mi/h) – selon l’équipement NOTA :
Lorsque le limiteur de vitesse en descente est en
fonction, l’entrée du levier de vitesses + /- est utilisée pour
la sélection de vitesse cible du limiteur de vitesse en
descente mais n’affectera pas le rapport sélectionné par la
transmission. Lorsque le limiteur de vitesse en descente est
activement en fonction, la transmission passera au rapport
approprié pour la vitesse programmée sélectionnée par le
conducteur et les conditions de conduite correspondantes.
Priorité conducteur
Le conducteur peut neutraliser l’activation du limiteur de
vitesse en descente par l’application de la pédale de frein
ou de la pédale d’accélérateur à tout moment.
Désactivation du limiteur de vitesse en descente
Le limiteur de vitesse en descente est désactivé mais reste
disponible si une des conditions suivantes est présente :
• Le conducteur neutralise la vitesse programmée du
limiteur de vitesse en descente par l’application de la
pédale de frein ou de la pédale d’accélérateur.
• La vitesse du véhicule est supérieure à 20 mi/h
(32 km/h) mais reste inférieure à 40 mi/h (64 km/h).
244 SÉCURITÉ
Page 250 of 820

AVERTISSEMENT!(Suite)
•Après avoir inspecté ou réglé la pression des pneus,
n’oubliez pas de remettre en place le bouchon du
corps de valve. Ce bouchon empêche l’humidité et la
saleté de pénétrer dans le corps de valve pour préve-
nir les dommages au capteur du système de surveil-
lance de la pression des pneus.
NOTA :
• Le système n’est pas conçu pour se substituer à l’entre-
tien normal des pneus, ni pour signaler une défaillance
ou un autre problème d’un pneu.
• Il ne faut pas non plus s’en servir comme d’un mano-
mètre pendant le gonflage des pneus.
• Lorsque la pression d’un pneu est insuffisante, la
conduite du véhicule peut provoquer la surchauffe du
pneu et entraîner une crevaison. De plus, le gonflage
insuffisant des pneus augmente l’économie de carbu-
rant, accélère l’usure des pneus et peut nuire à la
conduite ainsi qu’à la capacité de freinage du véhicule.
• Le système de surveillance de la pression des pneus ne
remplace pas l’entretien approprié des pneus, et le
conducteur a la responsabilité de maintenir une pression des pneus adéquate, même si elle n’est pas suffisamment
basse pour allumer le témoin du système de surveillance
de la pression des pneus.
• Les variations de température saisonnières influencent
la pression des pneus, et le système de surveillance de la
pression des pneus surveille la pression réelle des pneus.
Système de catégorie supérieure
Pour mesurer la pression des pneus, le système de surveil-
lance de la pression des pneus utilise une technologie sans
fil avec capteurs électroniques montés sur les jantes des
roues. Les capteurs, installés sur chacune des roues, sont
intégrés au corps de valve et transmettent les lectures de
pression des pneus à un module récepteur.
NOTA : Il est particulièrement important de vérifier la
pression des pneus de tous les pneus mensuellement et de
les maintenir à une pression des pneus appropriée.
Le système de surveillance de la pression des pneus
(TPMS) comporte les éléments suivants :
• Module récepteur
• Quatre capteurs du système de surveillance de la pres-
sion des pneus
248 SÉCURITÉ